L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Expériences et témoignages des apostats de l'islam mais aussi des convertis à une autre religion - leur histoire - les problèmes rencontrés dans leur vie de tous les jours - Soutien et aide. Pour les tous "mécréants" qui subissent les attaques des musulmans orthodoxes - Racontez nous votre expérience...
Avatar de l’utilisateur
yacoub
Être-soi-meme
Être-soi-meme
Messages : 21935
Inscription : jeu. 10 nov. 2005 08:00
Twitter : Paradis d'Allah au milieu des houris
Contact :
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par yacoub »

75 pour cent des musulmans en Europe pensent que le Coran doit être suivi à la lettre

Il faut dire des vrais musulmans, il y en a qui sont nés de parents musulmans mais qui arrivent à sortir de l'islam sans le crier sur les toits
sachant que pour un vrai musulman, l'apostasie est punie de mort.


titre
Slim34
Recrue pour la Paix
Recrue pour la Paix
Messages : 21
Inscription : sam. 31 août 2019 07:34
Contact :
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par Slim34 »

yacoub a écrit : jeu. 12 mai 2016 13:13 La Fatiha et la culture de la haine
Interprétation du 7e verset à travers les siècles
Sami A. Aldeeb Abu-Sahlieh


Table des matières
Introduction 5
Partie I. Présentation de la Fatiha 7
1. Traduction 7
2. Sens donné par les exégètes et leurs justifications 8
3. Les versets du Coran en rapport avec le verset 7 10
4. Les récits de Mahomet en rapport avec le verset 7 12
5. Analogie avec la prière catholique 13
6. Antagonisme avec les normes antiracistes 14
Partie II. Les exégètes par ordre chronologique 17

5
Introduction
La prière fait partie des cinq piliers de l’islam, qui sont: l’attestation de la foi, la prière, le jeûne, l’aumône et le hajj 2020. En droit musulman, celui qui nie l’obligation de prier est considéré comme apostat et passible de la peine de mort. Et celui qui ne prie pas par paresse est considéré comme un pécheur, et doit être contraint de prier. Puis, s’il refuse, il peut être mis à mort. Cette obligation de prier, sous peine de mort, est confirmée dans le traité de droit d’Ibn Ruchd, le fameux philosophe et juriste dit Averroès (décédé en 1198)1. Le père de famille peut contraindre les membres de sa famille qui ne s’y conforment pas, et cela s’applique même au mineur à partir de l’âge de dix ans2.
Aujourd’hui aussi, les musulmans sont obligés, dans certains pays, d’accomplir les cinq prières et doivent pour cela interrompre toutes leurs activités. Une fatwa demande à l’État de licencier l’employé qui ne prie pas, et permet à son collègue de le tuer3. L’article 306 du Code pénal mauritanien réitère la peine de mort contre le récalcitrant:
Tout musulman majeur qui refuse de prier tout en reconnaissant l’obligation de la prière sera invité à s’en acquitter jusqu’à la limite du temps prescrit pour l’accomplissement de la prière obligatoire concernée. S’il persiste dans son refus jusqu’à la fin de ce délai, il sera puni de la peine de mort.
S’il ne reconnaît pas l’obligation de la prière, il sera puni de la peine pour apostasie et ses biens confisqués au profit du Trésor public. Il ne bénéficiera pas de l’office consacré par le rite musulman.
Selon le droit musulman, les cinq prières quotidiennes que doit accomplir le musulman ne sont valides que si la Fatiha y est récitée4. Elle est récitée aussi lors de la conclusion du contrat de mariage, lors des visites des cimetières et à d’autres occasions.
Al-Fatiha, écrite aussi Al-Fatihah, traduite par La Liminaire, Le Prologue, L’Ouverture ou L’Inaugurale, etc. est le titre du premier chapitre du Coran dans l’ordre canonique qu’utilisent les musulmans et le cinquième chapitre dans l’ordre chronologique. Elle est composée de sept versets, dont les 6e et 7e versets comportent l'invocation suivante: «Dirige-nous vers le chemin droit. Le chemin de ceux que tu as gratifiés, contre lesquels [tu n’es] pas en colère et qui ne sont pas égarés.»
L’aspect qui nous intéresse dans cette étude est l’interprétation qui a été donnée à cette invocation à travers les siècles, et plus particulièrement à ce que désignent les deux groupes: «les gens contre lesquels Dieu est en colère», et «les gens égarés».
La réponse à cette question peut être résumée en une phrase: chez l’écrasante majorité des exégètes, les gens contre lesquels Dieu est en colère المغضوب عليهم sont les juifs, et les gens égarés الضالين sont les chrétiens5. Mais il ne suffit pas de le dire, il faut aussi le démontrer à travers des citations de ces exégètes et indiquer les justifications qu’ils ont fournies. Sans ces justifications, il serait téméraire et hasardeux d’avancer le sens particulier donné à ces termes, car ils peuvent aussi bien revêtir une signification générale et désigner tout pécheur et toute personne qui s’égare de la voie prescrite par Dieu.
Si effectivement le sens avancé par les exégètes est celui que nous venons d’évoquer, on se demande comment les musulmans peuvent coexister en paix et en harmonie avec les juifs et les chrétiens alors qu’ils répètent ce chapitre dans leurs cinq prières quotidiennes, y compris le septième verset précité? Et si telle est leur posture
1 Bidayat Al-Mujtahid, vol. 1, p. 96-99
2 Mahomet dit: «Commandez vos enfants de prier dès l’âge de sept ans, et frappez-les la concernant à l’âge de dix ans», récit rapporté par Abu-Da’ud مروا أولادكم بالصلاة وهم أبناء سبع سنين واضربوهم عليها وهم أبناء عشر سنين
3 Fatwa du cheikh Al Fawzan
4 Mahomet dit: «Pas de prière pour celui qui ne récite pas la fatiha», récit rapporté par Al-Bukhari no 723 لا صلاة لمن لم يقرأ بفاتحة الكتاب
5 Le Coran et les exégètes utilisent le terme «nazaréens» (nassara) en lieu et place de «chrétiens» (massihiyyoun). Malgré l’existence de différences historiques entre les deux termes, on les utilise aujourd’hui indistinctement en arabe, alors que seul le terme «chrétiens» est en usage dans les langues occidentales. C’est donc ce terme que nous utiliserons dans la partie française de la présente étude.
6
à l’égard des juifs et des chrétiens, qui sont les Gens du Livre, que penser alors de leur attitude à l’égard de ceux qui ne font même pas partie des Gens du Livre?
Dans une vidéo, une petite fille de deux ans répond à des questions sur la religion. Parmi celles-ci: qui sont les gens contre lesquels Dieu est en colère? Et la petite fille de répondre: ce sont les juifs. Et qui sont les égarés? Ce sont les chrétiens. Quel espoir pouvons-nous avoir en nos jeunes gens si on leur enseigne une telle discrimination dès leur plus tendre enfance?
La société arabe et musulmane brûle dans le feu d’un sectarisme religieux odieux. Nous sommes en droit de nous demander d’où viennent ce sectarisme et cette haine? Et comment nous pouvons y mettre fin sans un changement radical de la religion musulmane?
La haine que génère le verset 7 envers les juifs et les chrétiens ne se limite pas à ces derniers. Les musulmans sont des êtres humains comme tous les autres, et la haine ne peut que susciter un rejet chez ceux qui réfléchissent parmi eux. Chacun de nous cherche un idéal dans la religion, toute religion. Mais quand on ne trouve que haine et discrimination à la lecture des textes fondateurs de la religion dans laquelle on est né, on éprouve de la répulsion pour cette religion, imposée par le milieu familial, scolaire, social et étatique.
Cela peut expliquer la vague d’athéisme qui déferle actuellement sur les pays arabes et musulmans. Ainsi, le texte fondateur ne donne pas seulement naissance à des fanatiques djihadistes qui tranchent des têtes, enlèvent des femmes, les asservissent et leur imposent des normes vestimentaires dégradantes. Il donne aussi naissance à des révoltés contre la religion. On l’a vu en Occident lorsque l’Église a voulu exercer son pouvoir et museler la liberté d’expression par des bûchers allumés à chaque coin de rue et par son tribunal d’inquisition. Et on le voit aujourd’hui avec des musulmans qui brûlent le Coran et affichent leur rejet de l’islam. Certaines sources estiment que le nombre des athées dans le monde arabe et musulman atteint 75 millions de personnes1, soit un chiffre plus élevé que celui des djihadistes, même si ces derniers se rendent plus visibles par leurs actes de violence.
Cet ouvrage est divisé en deux parties. La première partie est consacrée à l’étude de la Fatiha, et la deuxième présente les exégètes par ordre chronologique.
1 Voir cet article: مصطفى راشد: الإلحاد زادَ بفَضلِ الجماعاتِ الكافرة والحكومات الفاشية
7
Partie I. Présentation de la Fatiha
1. Traduction
Nous en donnons ici la version arabe, en orthographe uthmani et moderne, et cinq traductions: la nôtre, celle de Hamidullah, celle de Zeinab Abdelaziz, celle de Malek Chebel, et celle de Berque.
Versets du Coran Orthographe uthmani Orthographe usuelle
1. Au nom de Dieu, le tout miséricordieux, le très miséricordieux.
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Au nom d’Allah, le Miséricordeur, le Miséricordieux.
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux.
Au nom de Dieu, le Tout miséricordieux, le Miséricordieux.
   
بِاسْمِ ا ه للَِّ ال ه رحْمَانِ ال ه رحِيمِ
2. Louange à Dieu, le Seigneur du monde! Louange à Allah, Seigneur de l’univers. Louanges à Allah, Seigneur des univers.
Louange à Allah1, le Seigneur des mondes.
Louange à Dieu, Seigneur des univers
   
الْحَمْدُ هِ للَِّ رَ بِ الْعَالَمِينَ
3. Le tout miséricordieux, le très miséricordieux. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
le Miséricordeur, le Miséricordieux.
Le Clément, le Miséricordieux.
le Tout miséricordieux, le Miséricordieux.
 
ال ه رحْمَانِ ال ه رحِيمِ
4. Possesseur du jour du jugement. Maître du Jour de la rétribution. Maître du Jour du jugement.
Maître du Jour de la rétribution.
Le roi du Jour de l’allégeance.
  
مَالِكِ يَوْمِ الدِ ينِ
5. C’est toi que nous adorons, et c’est toi dont nous demandons l’aide. C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
C’est Toi Seul que nous adorons et c’est Toi Seul à que nous recourons.
C’est Toi que nous adorons, et Toi dont nous implorons l’assistance.
C’est toi que nous adorons, Toi de qui le secours implorons.
   
إِيهاكَ نَعْبُدُ وَإِيهاكَ نَسْتَعِينُ
6. Dirige-nous vers le chemin droit. Guide-nous dans le droit chemin,
Indique-nous le chemin de rectitude,
Conduis-nous sur le droit chemin,
Guide-nous sur la voie de rectitude,
  
اهْدِنَا ال صرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
8
7. Le chemin de ceux que tu as gratifiés, contre lesquels [tu n’es] pas en colère et qui ne sont pas égarés. Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. Le chemin de ceux que Tu as gratifiés: ni les réprouvés, ni les fourvoyés.
Le chemin de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits, et non pas de ceux qui ont suscité Ta colère, ni le chemin des égarés.
La voie de deux que tu as gratifiés, non pas celle des réprouvés, non plus que de ceux qui s’égarent.
    
   
صِرَاطَ الهذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ
الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ال ه ضالِ ينَ
Si l’on considère que le Coran est la parole de Dieu, comme le prétendent les musulmans, ces propos ne peuvent provenir de Dieu. On conçoit mal comment Dieu peut se rendre louange à lui-même ou solliciter sa propre aide. De ce fait, Ibn-Masoud, fameux compagnon de Mahomet, refusait l’intégration de ce chapitre dans son Coran. Mais laissons ce point de côté et examinons le sens donné aux deux groupes: «les gens contre lesquels Dieu est en colère», et «les gens égarés» mentionnés dans le verset 7.
2. Sens donné par les exégètes et leurs justifications
Au verset 6, les croyants demandent à Dieu de les diriger vers le chemin droit. Et le verset 7 précise que
Le chemin droit est celui des gens que Dieu a gratifiés
Et non pas le chemin des gens contre qui Dieu est en colère
Ni le chemin des gens qui sont égarés:
Versets du Coran Orthographe uthmani Orthographe usuelle
M-5/1:6. Dirige-nous vers le chemin droit,
  
اهْدِنَا ال صرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
M-5/1:7. le chemin de ceux que tu as gratifiés, contre lesquels (tu n’es) pas en colère et qui ne sont pas égarés.
    
   
صِرَاطَ الهذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ
عَلَيْهِمْ وَلَا ال ه ضالِ ينَ
On se trouve donc face à trois groupes:
1) Ceux qui sont gratifiés
2) Ceux contre lesquels Dieu est en colère
3) Ceux qui sont égarés
Certains estiment que ces trois catégories doivent être lues à la suite et ne forment qu’un seul et même groupe, les éléments 2 et 3 qualifiant simplement ceux qui sont gratifiés. Mais l’écrasante majorité distingue entre ces trois groupes et tentent de les définir. On constate d’ailleurs cette divergence dans les traductions citées plus haut. Si l’on suit l’opinion majoritaire, le verset 7 comporterait des lacunes et devrait être lu comme suit:
M-5/1:7. le chemin de ceux que tu as gratifiés, non pas [le chemin de ceux] contre lesquels (tu es) en colère, et ni [le chemin] de ceux qui sont égarés.
     ]...[
   ]...[ 
صِرَاطَ الهذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ]...[
الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ]...[ ال ه ضالِ ينَ
Les exégètes divergent sur le premier groupe (les gratifiés): ils seraient les prophètes, voire les juifs avant qu’ils se détournent de la vraie foi, voire les musulmans eux-mêmes qui ont été gratifiés par la foi.
Cette première catégorie ne nous intéresse pas ici, et nous n’en parlerons que par ricochet.
9
Quant aux deuxième et troisième groupes («les gens contre lesquels Dieu est en colère», et «les gens égarés»), en règle générale, les exégèses disent qu’il s’agit respectivement des juifs (al-yahoud) et des chrétiens (al-nassara). La formulation de cette appréciation diffère d’une exégèse à l’autre.
Les exégètes se limitent parfois à une ou deux phrases indiquant que le verset 7 susmentionné désigne les juifs comme étant les gens contre qui Dieu est en colère, et les chrétiens comme étant les gens égarés. Ceci sans fournir de justification à leur interprétation.
D’autres en revanche recourent aux deux sources du droit musulman, à savoir le Coran et la sunnah de Mahomet. En effet, pour les musulmans, la détermination de ce qui est bien et de ce qui est mal, de ce qui est licite et de ce qui est illicite, doit nécessairement se baser sur ces deux sources, conjointement ou séparément, de façon directe ou indirecte, à travers un raisonnement par analogie. Nous nous limitons ici à trois passages du Coran:
Versets du Coran Orthographe uthmani Orthographe usuelle
M-70/16:116. Ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues: «Ceci est permis, et ceci est interdit», pour fabuler sur Dieu le mensonge. Ceux qui fabulent sur Dieu le mensonge ne réussissent pas.
    
    
      
     
وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا
حَلَالٌ وَهَذَا حَرَامٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى ا ه للَِّ الْكَذِبَ إِ ه ن
الهذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ا ه للَِّ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
H-88/8:20. Ô vous qui avez cru! Obéissez à Dieu et à son envoyé et ne lui tournez pas le dos lorsque vous l’écoutez.
    
    

يَا أَيُّهَا الهذِينَ آَمَنُوا أَطِيعُوا ا ه للََّ وَرَسُولَهُ وَلَا
تَوَلهوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ
H-92/4:59. Ô vous qui avez cru! Obéissez à Dieu, et obéissez à l’envoyé et à ceux parmi vous chargés des affaires. Si vous vous disputez à propos d’une chose, ramenez-la à Dieu et à l’envoyé, si vous croyez en Dieu et au jour dernier. Voilà ce qui est mieux et un meilleur aboutissant.
    
     
      
     
     
يَا أَيُّهَا الهذِينَ آَمَنُوا أَطِيعُوا ا ه للََّ وَأَطِيعُوا
ال ه رسُولَ وَأُولِي الْْمَْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي
شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ا ه للَِّ وَال ه رسُولِ إِنْ كُنْتُمْ
تُؤْمِنُونَ بِا ه للَِّ وَالْيَوْمِ الَْْخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ
تَأْوِيلًا
La règle veut que le musulman commence par interroger le Coran, censée être la parole divine et qui, même si son interprétation peut largement varier, reste la source la plus sûre. Il ne recourra à la sunnah que si le Coran ne prévoit pas de réponse précise et détaillée. Mais la sunnah pose un problème d’authenticité, les recueils comportant les récits de Mahomet n’étant pas révélées à la lettre, et ces recueils contiennent de nombreuses imperfections pouvant amener à écarter un récit attribué à Mahomet pour une raison ou une autre, notamment du fait que le rapporteur de ce récit serait une personne peu fiable.
Dans le cas d’espèce, les exégètes procèdent souvent de manière inverse: ils commencent par le verset 7 dont les éléments ne sont pas déterminés avec précision, et vont chercher chez Mahomet une interprétation de ce verset dans le récit suivant: «Les juifs sont les gens contre qui Dieu est en colère, et les chrétiens sont les gens égarés.»
Certains exégètes s’arrêtent à cette deuxième étape, mais nombre d’entre eux passent à une troisième étape, en cherchant dans le Coran une attestation qui corrobore le contenu du récit de Mahomet. Ceci vise généralement à contrer toute mise en doute de l’authenticité du récit. Ce qui signifie que même si le récit est écarté pour des raisons formelles, son contenu est conforme à ce que dit le Coran à propos des juifs et des chrétiens. Ils vont donc chercher dans le Coran les termes utilisés dans le verset 7 accolés soit aux juifs (contre lesquels Dieu est en colère) soit aux chrétiens (qui sont les égarés). Certains exégètes se bornent à citer un verset, d’autres plusieurs, et pas toujours les mêmes.
10
Certains exégètes vont plus loin, et cherchent dans une quatrième étape les raisons pour lesquelles Dieu est en colère contre les juifs et pourquoi les chrétiens sont considérés comme égarés. Certains versets en effet motivent leur jugement contre les juifs et contre les chrétiens.
Certains exégètes expliquent dans une cinquième étape que les juifs comme les chrétiens sont à la fois des gens contre lesquels Dieu est en colère et des gens égarés, mais le qualificatif «gens contre lesquels Dieu est en colère» caractérise plus particulièrement les juifs pour des raisons données, et le qualificatif «gens égarés» caractérise plus particulièrement les chrétiens.
Dans une sixième étape, certains exégètes se demandent si seuls les juifs et les chrétiens sont concernés par ces qualificatifs, ou si ces qualificatifs peuvent en fait concerner d’autres groupes. Certains estiment que les polythéistes seraient dans un état plus alarmant encore que celui des juifs et des chrétiens. Et que, dans tous les cas, ces qualificatifs peuvent être attribués aussi aux hypocrites (qui font semblant d’être musulmans), aux pervers, voire aux musulmans qui n’observent pas la loi musulmane et commettent une injustice.
Certains enfin se demandent pourquoi le verset mentionne d’abord les gens contre lesquels Dieu est en colère, et ensuite les gens égarés.
Il arrive, mais très rarement, qu’un exégète ne fasse aucune mention des juifs et des chrétiens et donne au verset 7 un sens général. On l’observe surtout chez des exégètes soufis, qui brodent autour du verset 7 en lui donnant un sens ésotérique. Et certains exégètes chiites attribuent les deux qualificatifs non seulement aux juifs et aux chrétiens, mais aussi à ceux qui n’adhèrent pas à leur communauté.
Malgré les modalités susmentionnées, l’écrasante majorité des exégètes affirment en premier lieu, avec ou sans nuances, avec ou sans développement, que les juifs sont des gens contre lesquels Dieu est en colère, et les chrétiens des gens égarés. Cette affirmation se retrouve aussi bien chez les exégètes anciens que chez leurs confrères contemporains. Et aucun exégète ne conteste explicitement l’interprétation selon laquelle les gens frappés de la colère de Dieu sont les juifs et les gens égarés sont les chrétiens.
3. Les versets du Coran en rapport avec le verset 7
Nous donnons ici une liste des versets auxquels les exégètes se réfèrent, ce qui nous évite de nous répéter dans les traductions, d’autant que les exégètes se limitent souvent à citer un bref élément du verset, censé être connu par coeur. La traduction complète de tous ces versets rendrait le texte trop lourd.
Nous utiliserons notre propre traduction du Coran par ordre chronologique, en faisant usage des deux numérotations: le premier numéro renvoie à l’ordre chronologique du Coran, et le deuxième à l’ordre conventionnel. Ces deux numéros sont suivis du numéro du verset, et précédés d’un H en rouge (Hégire) pour les versets médinois, et d’un M en noir pour les versets mecquois.
Versets du Coran
Orthographe uthmani
Orthographe usuelle
M-39/7: 152. Ceux qui ont pris le veau (pour un dieu), auront sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et une humiliation dans la vie ici-bas. Ainsi rétribuons-nous les fabulateurs.
    
     
    
إِ ه ن الهذِينَ اتهخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ
غَضَبٌ مِنْ رَب هِمْ وَذِلهةٌ فِي الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
M-42/25:44. Ou bien penses-tu que la plupart d’entre eux écoutent ou discernent? Ceux-là ne sont que comme les bétails. Ils sont plutôt plus égarés de la voie.
    
       
   
أَمْ تَحْسَبُ أَ ه ن أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ
يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِ ه لا كَالْْنَْعَامِ بَلْ هُمْ
أَضَلُّ سَبِيلًا
M-51/10:32. Voilà Dieu, votre vrai Seigneur! Qu’y a-t-il après la vérité sinon l’égarement? Comment vous (en) détournez-vous?"
      
     
فَذَلِكُمُ ا ه للَُّ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ
الْحَ قِ إِ ه لا ال ه ضلَالُ فَأنَهى تُصْرَفُونَ
11
M-70/16:106. Quiconque a mécru en Dieu après avoir cru (…), sauf celui qui a été contraint alors que son coeur est rassuré par la foi. Mais celui qui ouvre la poitrine à la mécréance, une colère de Dieu tombera sur eux et ils auront un très grand châtiment.
      
    
    
    
 
مَنْ كَفَرَ بِا ه للَِّ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِ ه لا مَنْ
أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَكِنْ
مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ
غَضَبٌ مِنَ ا ه للَِّ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
H-87/2:40. Ô fils d’Israël! Rappelez-vous ma grâce dont je vous ai gratifiés. Acquittez-vous de votre engagement envers moi, et je m’acquitterai de mon engagement envers vous. Ayez donc de l’effroi de moi.
    
    
  
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ
الهتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي
أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيهايَ فَارْهَبُونِ
H-87/2:61. (…) lorsque vous dîtes: «Ô Moïse! Nous n’endurerons plus une seule nourriture. Appelle donc ton Seigneur pour qu’il nous fasse sortir de la terre ce qu’elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail, ses lentilles et ses oignons!» Il dit: «Voulez-vous échanger le meilleur contre le moindre? Descendez en Égypte. Vous y trouverez ce que vous demandez!» Ils seront frappés d’humiliation et d’indigence, et encourront la colère de Dieu. Cela parce qu’ils mécroyaient dans les signes de Dieu, et qu’ils tuaient les prophètes sans droit. Cela parce qu’ils désobéissaient et transgressaient.
     
     
     
    
   
     
      
   
      
   
      
 
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى
طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبهكَ يُخْرِجْ
لَنَا مِ ه ما تُنْبِتُ الَْْرْضُ مِنْ بَقْلِهَا
وَقِثهائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا
قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الهذِي هُوَ أَدْنَى
بِالهذِي هُوَ خَ يرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِ ه ن
لَكُمْ مَا سَألَْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِ لهةُ
وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاؤُوا بِغَضَبٍ مِنَ ا ه للَِّ
ذَلِكَ بِأنَههُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيََاتِ ا ه للَِّ
وَيَقْتُلُونَ النهبِ يِينَ بِغَيْرِ الْحَ قِ ذَلِكَ
بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ
H-87/2:65. Vous avez connu ceux des vôtres qui transgressèrent le sabbat. Nous leur dîmes: «Soyez des singes humiliés!»
     
    

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الهذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي
ال ه سبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً
خَاسِئِينَ
H-87/2:90. Combien détestable ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes: ils mécroient en ce que Dieu a fait descendre, abusés par le fait que Dieu fasse descendre de sa faveur envers qui il souhaite de ses serviteurs. Ils ont encouru colère sur colère. Les mécréants auront un châtiment humiliant!
    
      
      
      
  
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا
بِمَا أَنْزَلَ ا ه للَُّ بَغْيًا أَنْ يُنَ زلَ ا ه للَُّ مِنْ
فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
فَبَاؤُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ
وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ
H-89/3:112. Où qu’on les trouve, ils seront frappés d’humiliation, à moins d’une corde (de secours) de la part de Dieu ou d’une corde (de secours) de la part des humains. Ils encourront la colère de Dieu, et seront frappés d’indigence. Cela parce qu’ils mécroyaient dans les signes de Dieu, et qu’ils tuaient les prophètes sans droit. Cela parce qu’ils désobéissaient et transgressaient.
      
      
    
    
    
      

ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِ لهةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا
إِ ه لا بِحَبْلٍ مِنَ ا ه للَِّ وَحَبْلٍ مِنَ النهاسِ
وَبَاؤُوا بِغَضَبٍ مِنَ ا ه للَِّ وَضُرِبَتْ
عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأنَههُمْ كَانُوا
يَكْفُرُونَ بِآيََاتِ ا ه للَِّ وَيَقْتُلُونَ الْْنَْبِيَاءَ
بِغَيْرِ حَ قٍ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا
يَعْتَدُونَ
12
H-92/4:69. Quiconque obéit à Dieu et à l’envoyé, ceux-là seront avec ceux que Dieu a gratifiés: prophètes, véridiques, témoins et vertueux. Quels bons compagnons que ceux-là!
     
     
   
  
وَمَنْ يُطِعِ ا ه للََّ وَال ه رسُولَ فَأوُلَئِكَ مَعَ
الهذِينَ أَنْعَمَ ا ه للَُّ عَلَيْهِمْ مِنَ ال ه نبِي ينَ
وَال صدِ يقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَال ه صالِحِينَ
وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا
H-92/4:93. Quiconque tue délibérément un croyant, sa rétribution sera la géhenne. Il y sera éternellement. Dieu est en colère contre lui, l’a maudit et lui a préparé un très grand châtiment.
    
     
    
وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَ مدًا فَجَزَاؤُهُ
جَهَنهمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ا ه للَُّ عَلَيْهِ
وَلَعَنَهُ وَأَعَده لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا
H-92/4:167. Ceux qui ont mécru et ont rebuté (les autres) de la voie de Dieu se sont égarés d’un égarement lointain.
     
    
إِ ه ن الهذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ
ا ه للَِّ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا
H-112/5:60. Dis: «Vous informerai-je de ce qui est pire que cela, comme rétribution auprès de Dieu? Celui que Dieu a maudit, contre lequel il est en colère, ceux dont il a fait des singes et des porcs, de même que celui qui a adoré les idoles, ceux-là ont la pire situation et sont les plus égarés de la voie droite.»
      
       
    
     
  
قُلْ هَلْ أُنَب ئُكُمْ بِشَ ر مِنْ ذَلِكَ مَثُوبَةً
عِنْدَ ا ه للَِّ مَنْ لَعَنَهُ ا ه للَُّ وَغَضِبَ عَلَيْهِ
وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ
وَعَبَدَ ال ه طاغُوتَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا
وَأَضَلُّ عَنْ سَوَاءِ ال ه سبِيلِ
H-112/5:77. Dis: «Ô gens du livre! N’exagérez pas dans votre religion, (Ne dites) que la vérité. Ne suivez pas les désirs des gens qui se sont égarés auparavant, ont égaré beaucoup et se sont égarés de la voie droite.»
     
    
      
    
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي
دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَ قِ وَلَا تَتهبِعُوا أَهْوَاءَ
قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا
كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ ال ه سبِيلِ
H-112/5:78. Ceux qui ont mécru parmi les fils d’Israël ont été maudits par la langue de David et de Jésus fils de Marie. Cela parce qu’ils désobéissaient et transgressaient.
    
    
      

لُعِنَ الهذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ
عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ
مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا
يَعْتَدُونَ
H-112/5:79. Ils ne s’interdisaient pas les uns aux autres ce qu’ils faisaient de répugnant. Combien détestable ce qu’ils faisaient!
    
    

كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ
لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
4. Les récits de Mahomet en rapport avec le verset 7
Nous donnons ici les récits attribués à Mahomet dans les recueils de sunnah en rapport avec le verset 7. Ces récits sont importants car ils constituent la deuxième source du droit musulman. Le Coran incite le croyant à s’y soumettre, comme nous l’avons vu plus haut, et les juristes musulmans placent ces récits au même niveau que le Coran, même si l’authenticité de bon nombre d’entre eux est mise en question. Signalons ici qu’un courant très minoritaire appelé «Les Coranistes» rejette tout recours à la sunnah.
Un récit de Mahomet est présenté en deux parties:
- La première partie (appelée isnad) comporte une liste de personnes qui ont rapporté le dit récit. On parle de chaîne de transmission: A a entendu B qui a entendu C qui a entendu D qui a entendu Mahomet dire … Cette liste peut s’étendre sur plusieurs lignes et sert à vérifier l’authenticité du récit en question.
- La deuxième partie (appelée matn) mentionne ce que Mahomet aurait dit.
13
Nous nous limitons ici à la deuxième partie, classant les sources selon l’année de décès de leurs auteurs. On remarquera à cet égard que ces récits étaient connus et cités par des exégètes que nous mentionnerons avant qu’ils ne soient publiés dans des recueils.
Source Texte arabe Traduction
Ibn-Hanbal ابن حنبل
(décédé en 855)
ان المغضوب عليهم اليهود وان الضالين
النصارى
Les gens contre lesquels Dieu est en colère sont les juifs, et les gens égarés sont les chrétiens.
Al-Tirmidhi الترمذي
(décédé en 892)
اليهود مغضوب عليهم والنصارى ضلال
Les juifs sont les gens contre lesquels Dieu est en colère, et les chrétiens sont les gens égarés.
Al-Tabarani الطبراني
(décédé en 918)
صراط الذين أنعمت عليهم غير
المغضوب عليهم اليهود ولا الضالين
النصارى
Le chemin de ceux que tu as gratifiés, contre lesquels tu n’es pas en colère (les juifs) et qui ne sont pas égarés (les chrétiens).
Al-Tabarani الطبراني
(décédé en 918)
ان المغضوب عليهم اليهود وان الضالين
النصارى
Les gens contre lesquels Dieu est en colère sont les juifs, et les gens égarés sont les chrétiens.
Ibn-Habban ابن حبان
(décédé en 965)
المغضوب عليهم: اليهود والضالون:
النصارى
Les gens contre lesquels Dieu est en colère sont les juifs, et les gens égarés sont les chrétiens.
Al-Bayhaqi البيهقي
(décédé en 1066)
هؤلاء اليهود المغضوب عليهم وهؤلاء
النصارى الضالون
Ces juifs sont les gens contre lesquels Dieu est en colère, et ces chrétiens sont les gens égarés.
Ibn-al-Athir ابن الْثير
(décédé en 1233)
المغضوب عليهم: اليهود، والضالِ ينَ :
النصارى
Les gens contre lesquels Dieu est en colère sont les juifs, et les gens égarés sont les chrétiens.
Al-Suyyuti السيوطي
(décédé en 1505)
إن المغضوب عليهم اليهود وإن الضالين
النصارى
Les gens contre lesquels Dieu est en colère sont les juifs, et les gens égarés sont les chrétiens.
Je déterre un post car celui-ci ma interpeller dans le sens ou je pense qu'il y a divergence , qu'en pensez-vous ?
Slim34
Recrue pour la Paix
Recrue pour la Paix
Messages : 21
Inscription : sam. 31 août 2019 07:34
Contact :
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par Slim34 »

yacoub a écrit : mar. 9 juil. 2019 14:13 75 pour cent des musulmans en Europe pensent que le Coran doit être suivi à la lettre

Il faut dire des vrais musulmans, il y en a qui sont nés de parents musulmans mais qui arrivent à sortir de l'islam sans le crier sur les toits
sachant que pour un vrai musulman, l'apostasie est punie de mort.

Apres certains musulmans disent que le Coran doit s'accompagner de la Sunna , c votre avis ?
robertt
Soldat Virtuel 2eme
Soldat Virtuel 2eme
Messages : 36
Inscription : lun. 17 juin 2019 04:12
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par robertt »

Le Coran s'accompagne d'un steak humain saignant, d'une vierge enfant de 9 ans et d'un âne Yafour à enfiler au dessert. La position pénétrante qu'offre le fessier musulman en prière à Allah montre la propension des musulmans modérés à se faire troncher facile.
Au loin de ce spectacle d'horreur, le soleil se couche dans une eau boueuse.....
Quand on est con, on est con :joy::joy::joy::joy::joy::joy:
Avatar de l’utilisateur
Georges
Général de division Virtuel
Général de division Virtuel
Messages : 7078
Inscription : lun. 1 mai 2006 08:00
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par Georges »

robertt a écrit : sam. 7 sept. 2019 03:02 Le Coran s'accompagne d'un steak humain saignant, d'une vierge enfant de 9 ans et d'un âne Yafour à enfiler au dessert. La position pénétrante qu'offre le fessier musulman en prière à Allah montre la propension des musulmans modérés à se faire troncher facile.
Au loin de ce spectacle d'horreur, le soleil se couche dans une eau boueuse.....
Quand on est con, on est con :joy::joy::joy::joy::joy::joy:
:lol: :lol: :lol:
nidjam
Recrue pour la Paix
Recrue pour la Paix
Messages : 23
Inscription : sam. 23 déc. 2023 16:58
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par nidjam »

Ayioud a dit : je le dis toujours, la chute du petrole sera la chute de l'islam tel qu'on le connais aujourd'hui.
Oui, c'est très sensé .
Le pétrole a permis à ces peuples de s'isoler du monde extérieur en vivant uniquement de ça quasiment .
Et c'est comme ça que les sectes nuisibles peuvent survivre, en s'isolent du monde extérieur comme des huitres dans l'enferment de leurs propres principes .
On retrouve cette même démarche dans le communautarisme .
L'après pétrole pour eux sera de vendre autre chose , de construire de la science, du savoir et d'apprendre à donner une bonne image de leur pays pour vivre et exporter des produits manufacturés .
C'est sortir du cocon communautariste de façon évidente .
Qui va acheter des produits fabriqués en arabie saoudite ou d'afghanistan ou en corée du nord ?
L'image ça compte , et donc ça impose une changement de vision important , un changement de civilisation et de paradigme .
Idem pour la russie qui vie du pétrole et pense être invincible sur ce coté là .
La Russie a construit des bases assez similaires aux pays du pétrole , en s'isolant du monde extérieur et en vivant dans une sorte de communautarisme coupé du monde .
Mais on va vers la fin du pétrole .
Donc qu'arrivera t'il à ces pays pétroliers qui n'ont pas prévu cette phase de transition et de changement de paradigme ?
Comment séduire les consommateurs occidentaux en les haîssant et en leur donnant l'image d'être inamical ?
Eh oui, ce fameux doigt d'honneur n'a qu'un temps .
Construire une société civilisée , c'est construire une société qui respecte l'humanité toute entière , puisque tout est interdépendant dans le monde du commerce d'aujourd'hui .
On voit bien que même la chine qui est un pays isolé est obligé de ménager les pays occidentaux , puisque c'est sa clientèle dont il est question .
Et la chine ne vie pas du pétrole sur son sol , donc doit exporter .
Et la chine a de la concurrence , avec l'Inde qui prend des parts de marché puisque la chine perd sa bonne image notamment avec l'affaire de Taïwan .
Avatar de l’utilisateur
marmhonie
Police Militaire Virtuel
Police Militaire Virtuel
Messages : 990
Inscription : dim. 29 janv. 2017 22:30
Gender :
Status : Hors-ligne

Re: L'islamisme modéré n'existe pas ... selon .Fédorovski

Message non lu par marmhonie »

Image
On clique sur l'image pour voir la courte vidéo.
Image
(on clique sur la signature)
Répondre